Suomi ei pelaa jalkapallon MM-kisoissa, mutta silti on mukana joukko pelaajia, joiden nimet ovat ehtaa suomea: Hanke (Saksa), Saha (Ranska), Porras (Costa Rica), Messi (Argentiina), Lama (Angola), Nakata (Japani), Kone (Norsunluurannikko) ja miksei myös Van Persie(Hollanti). Lisäksi on runsaasti pelaajia, joiden nimet kuulostavat suomelta. Tein muutamista ulkomaisista erisnimistä suomeen käteviä uudissanoja, joita kielessämme on kiivaasti kaivattu: Crespo (Argentiina): Pizzan kuivat reunat, jotka jäävät syömättä. "Vie vaan se lautanen, emmä noita crespoja syö". Thuram (Ranska): Salassa päästetty tuhnupieru, joka loppupuolella karkaa hallinnasta. "Mua oli pierettäny koko päivän, ja sit just siellä työhaastattelussa pääsi hirveä thuram. Klose (Saksa): Henkilö, jonka kaikki tietävät homoksi, mutta joka ei ikinä suostu tulemaan ulos kaapista. "Ei se nyt voi Herculekseen lähteä, se on niin klose". Boka (norsunluurannikko): Juuri ennen valomerkkiä suoritettu epätoivoinen, känninen iskuyritys, jonka vasta aamulla huomaa onnistuneen. "Siinä se boka kuorsas. mä pakenin parvekkeen kautta. Takahara (Japani): Epäonnistunut spagaati. "Mä luulin, että pääsisin vielä spagaatin, mut siitä tuli vaan sellanen huono takahara". Golmohammadi (Iran): Jyskyttävä krapulapäänsärky, joka saa kärsijänsä toivomaan pikaista kuolemaa. "Emmä pysty nyt puhuun. Karsee golmohammadi". Pirlo (Italia) Puhelinmyyjien täsmäharjoittelema pirteä, mutta luottamusta herättävä matala puhetapa. "Se myi taas tänään kymmenen aikakauslehden vuosikertaa, sen pirlo on vaan niin saakelin tehokas". Muntari (Ghana) Strategisesti housun etumukseen sijoitettu tennissukka. "Hei onks totta, et Frederik käyttää keikoilla muntaria?"